كيف تتعلم الألمانية من الأفلام والـيوتيوب؟

26 أغسطس , 2017

لا شك أن للأفلام الألمانية مساهمة مميزة في تقريب الطالب من اللغة المحكيّة وتطوير قدراته السماعية بشكل خاص وحتى الكتابية أيضًا، والأهم أن هذه الأفلام يُمكن أن تجعل هذا الطالب أكثر فهمًا للواقع الألماني لأن الكثير من الأفلام هي انعكاس للواقع أولاً وأخيرًا، بالأخص الدراميّة منها.

أهم معلومات يجب أن لا تغيب عن الذهن في مثل هذا المضمار، أن هناك رقابة شديدة جدًا على تنزيل الأفلام في ألمانيا ويُمكن للمخالفة أن تصل قيمتها إلى 1000 يورو وأكثر، وبالتالي لا بُد من توخي الحذر حتى في المواقع التي تقدم نفسها على أنها مواقع مشاهدة مُباشرة Streaming حيث تعتمد بعضها على تقنية التنزيل الجزئي للفيلم وهذه قد تُعرض المُشاهد لمخالفات تكاليفها باهظة.

 

بالنسبة لليوتيوب، فهناك العديد من القنوات التي تقدم أفلامًا باللغة الألمانية ولكن أكثرها لا يكون قانونيًا ويُمكن أن يحذف في أي وقت، ولكن هناك مسلسلات يُمكن أن يتعلم الطالب اللغة من خلالها ونذكر هنا أفضلها وهو مسلسل Deutsch Plus الذي قامت قناة BBC البريطانية بإنتاجه قبل عدّة سنوات، ومع أنه قديم إلا أنه ممتاز ويُمكن للطالب أن يستفيد منه بشكل ممتاز، خاصّة وأن البطل هو شاب روماني يُقوم بتدريب مهني في قناة ألمانية ويواجه العديد من المشاكل، ولمن لا يرغب بمشاهدة حلقات طويلة يُمكن مثلاً مشاهدة مسلسل مثل Jojo sucht das Glück الذي عملت عليه قناة دويتشة فيله والحلقة فيه لا تتجاوز 3 دقائق ولكن ما يميزه أن بإمكان الطالب أن يقوم بحل مجموعة من الأسئلة عن كل حلقة بعد المشاهدة.

 

أما المواقع، فمنها المواقع المدفوعة مثل “آمازون” و” Netflix “، ولن نتحدث عنها هنا، فأكثر الطلبة يُفضلون عادة ما هو “مجاني” وهذا موجود وبشكل قانوني 100% من خلال خدمة “الميدياتيك” – بالألمانية Mediathek  – التي تقدمها أكثر القنوات الألمانية مثل ARTE و ZDF و ARD وغيرها.

 

كي لا يضيع الطالب بين كل هذه القنوات والمسميات فإن موقع TVspielfilm يجمع كُل هذه الأفلام بطريقة مُبسطة مع مُلخص عن كل فيلم، كذلك يتم تقييم الفيلم من خلال عدّة معايير مثل “التسلية والضحك” أو “درجة التشويق” وكذلك “الجنس” وغير ذلك من معايير تمكن المشاهد من اختيار الفيلم الذي يُلائمه.

 

إحدى النقاط التي لا تذكر في التقييم للأسف، هو إمكانية توفر “ترجمة ” أو “نص مُصاحب” للفيلم – بالألمانية Untertitel وباختصار UT – وهذه لا تعني أن الترجمة للإنجليزية أو للعربية في هذه الأفلام ولكنها تعني أن يُكتب كل ما يُقال في الفيلم وهذا مفيد جداً، خاصّة إن كان الطالب حديث عهدٍ باللغة أو لديه مشاكل في فهم المسموع مثلاً، وبشكل عام فإن معظم الأفلام التي تبث على قناة  ARD  تتوفر فيها “ترجمة”!

 

من التجربة، فإن أفلام “الأكشن” و”الجريمة” ليست الأفضل لتعلم اللغة، بينما نجد أن أفلام الدراما التي تبث على هذه القنوات تكون قريبة من الواقع بشكل كبير وهذه تجعل الطالب أكثر فهمًا للمحيط ولطبيعة العلاقات في المجتمع، وتعرض مشاكل مثل العلاقات بين الألمان والمهاجرين كفيلم Die Neue 2015 أو حتى فيلم Der Andere 2016 وهي مهمة للطالب أحياناً كي يفهم ما يدور حوله نوعاً ما.

 

في مراحل متقدمة، يُمكن للطالب كذلك مشاهد الأفلام الوثائقية وهي كثيرة ومتوفرة بشكل “مذهل” باللغة الألمانية وسواء كُنا نتحدث عن أفلام تتناول القضية الفلسطينية وإمكانية حلها كما يرى الألمان أو حتى أفلام عن تاريخ الحرب العالمية أو حتى حول الدين الإسلامي فهذه كلها متوفرة وقد تساعد الطالب في تعميق معرفته باللغة!

 

ختامًا، فإن موقع Planet Schule الشهير يُقدم تشكيلة واسعة من الأفلام التعليمية المميزة وفيه باب خاص بالأفلام المخصصة لطلاب اللغة الألمانية كلغة ثانية وهي كثيرة جدًا وتستحق منكم نظرة: هنا



شاركنا رأيك

مقالات متعلقة

أضف تعليقك