#بالعربي

22 يوليو , 2015

لأنّ اللغة هي الهويّة؛ ولأنّها في زمننا هذا بدأت تتلفّظُ أنفاسها الأخيرة؛ قامت مبادرة بالعربي لتُمد اللغة بعمر جديد، أكسجينه طاقات الشباب وهِممُهم.

#بالعربي؛ هي مبادرة فريدة من نوعها تطمح أنْ تكون اللّبنة الأولى في بناء الأمّة بلغتها؛ اللغة العربيّة. مبادرةٌ ولدت من رَحمِ كلية الطب-الجامعة الأردنية. شمعةٌ أشعلها البروفسيور سعيد إسماعيل أستاذ علم الجينات في الجامعة الأردنية – الحاصل على جائزة مؤسسة عبدالحميد شومان للبحث العلمي – تاركاً لـِ حَمَلةِ لِواءِ العلم مَهمّة الحفاظ على هذه الشمعة وإيصال نورها للمجتمع وللأمة جمعاء.

 

كانت بداية فكرة المبادرة علاجُ مصيبةِ قلة المحتوى الطبيّ العربيّ في ويكيبيديا، وما يترتب عليه من ضعف في المعلومة لدى الطالب العربي كون ويكيبيديا هي الموسوعة الأكبر، وتصل المصيبة للمجتمع أيضا فقد يلجأ بعض المرضى للإنترنت لإيجاد المعلومة الموثوقة ضمن هذا الفضاء المفتوح؛ لمعرفة المزيد عن مرضٍ يعانون منه أو عملية سيخضعون لها أو فحوصات سيجرونها أو حتى لفضول أثار لديهم حب التطلع والمعرفة لمجرد سماعهم عن مرض معين أو دواء أو عملية جديدة. ومن هنا برزت أهمية تعزيز وإثراء ودعم المحتوى الطبي العربي في ويكيبيديا.
وبعد أشهر من التباحث والعمل وجمع البيانات أصبح للمشروع رؤيةٌ واضحةٌ للسنوات القادمة، وتطورت النظرة لتطول إلزامية وجود حركة ترجمة تقوم عليها الأمة كما علّمنا التاريخ مرارا، ولهذا تهدف المبادرة كخطوة أولى لـِ ترجمة 1000 مقال طبي للغة العربية على الموسوعة الأكبر على الإنترنت، لنصل فيما بعد -بجهود الجميع في نشر المبادرة على أوسع نطاق- إلى المليون مقال طبيًا و حقوقيًا وعلميًا وجغرافيًا تاريخيًا وهندسياً وأدبيًا؛ لتحقيق الهدف الأساسي من المبادرة وهو إثراء المحتوى العربي على الويكيبيديا، آملين أن تكون هذه المبادرة سُنّة لغيرنا في الجامعات الأخرى الأردنية والعربية.

 

انطلقت المبادرة يوم الثلاثاء بتاريخ 7-7 في الجامعة الأردنية في مجمع الكليات الطبية، وكان الإقبال الكبير للتسجيل في أفرقة الترجمة والتدقيق دليلاً على وعي الشباب بأهمية اللغة وأهمية العمل لإغناء أي مجال بها. وكان هناك قائمة كبيرة تحوي ألف مصطلح طبي بإنتظار المتطوعين ليختاروا من المصلطحات ما يودون ترجمة مقال خاص به أو تدقيقه إلخ. وكانت المصطلحات مصنّفة لمصطلحات تختص بدارسي الطب وأخرى تختص بدارسة الصيدلة وثالثة تختص بمن يدرس طبّ الأسنان، وذلك كبداية للمشروع.

ومن باب التنظيم وتوزيع العمل على الأفراد فإن المبادرة تقوم على تقسيم العمل بين المتطوعين إلى عدّة مجالات يختار المشارك في المبادرة المجال الذي يناسبه، مجالات العمل في المبادرة كالتالي:

المترجمون: يختار المترجم المصطلح الذي يريد، وتُتابع مهمته مع أحد الأعضاء المنظمين.
المدققون: يختار المدقّق قسم التدقيق الذي يناسبه ويبدأ عمله لحظة استلام المقال مترجمًا.
المتطوع العام: هو متطوعٌ يتطوّع لإنجاز أي مهمة يحتاجها المشروع بعيدًا عن الترجمة والتدقيق.

وفي لفتةٍ لطيفة من فريق المبادرة لتحفيز المتطوّعين أكّدوا أن جميع المشاركين في المشروع بلا استثناء سيحصلون على شهادات رسمية من مؤسسة ويكيبيديا.

ومن الجدير بالذكر أن المنظمين على تواصل دائم مع المتطوعين عبر صفحة المبادرة على الفيسبوك، ينقلون لمن يتابعهم كلَّ جديدٍ يخصُّ المبادرة. ومن ذلك ما نشروه على الصفحة، أنّه وبالإضافة إلى المقالات الإنجليزية يتم في #بالعربي ترجمة مقالات من اللغة العبرية والروسية أيضًا! وهذا إن دل على شيء فإنما يدل على نشاط وجدّية المبادرة وتفوّقها في جذب المتطوعين وتشجيعهم للمشاركة.

وهنا أنقلكم لما قاله بعض المتطوعين والمنظّمين عن المبادرة:

دانيا طوباسي – كلية الطب: “أكثر ما شدني في هذه المبادرة أننا نستطيع إثبات أن العلم واللغة العربية لا ينفصلان، وأن اللغة العربية قادرة على مواكبة ركب العلم لا بل وأن تقود هذا الركب يومًا ما، وبإذن الله وبهمّة الجميع سنغزو ويكيبيديا وغيرها من موسوعات الإنترنت بمحتوى عربي طبي وعلمي يستفيد منه الجميع”.

ديمة علاونة – كلية الصيدلة: “بالعربي، مبادرة طلابية رائعة هدفها أروع، أكثر ما دعاني للمشاركة هو أنني وجدت في المبادرة ما ينهض باللغة العربية علميًا في هذا الزمن الحافل بالبحوث العلمية، وفي هذه الأيام التي تجد الواحد منا فيها سرعان ما يلجأ إلى هاتفه ليكتب مصطلحًا يسمعه للمرة الأولى ويريد أن يعرف عنه ما يهمه وكثيرًا ما يضطر ليقرأ عنه باللغة الإنجليزية لعدم توافر ما يكفي من معلومات بالعربية، لما كانت ويكيبيديا الموسوعة الأشمل والأكثر استخدامًا كان لابد علينا أن نشارك بإثرائها بمحتوى علمي عربي يعود نفعه علينا وعلى العالم العربي كله، بوركت جهود القائمين على ذلك، مبادرة فخمة”.

كندة مسودة – كلية طب الأسنان: “شاركت #بالعربي لأكون ممن يشاركون في أول خطوة لدمج اللغة و العلم معًا، و لنخطو الخطوة الأولى في معادلة الموازين و إعادة اللغة العربية إلى المكانة التي تستحق بدءً من المجال العلمي الطبي عسى أن نرى يومًا موسوعات الانترنت تزخر بالمحتوى العربي الذي يليق بها وبنا”.

قصي مسعد – كلية الطب: “بالنسبة إلي أكثر ما شدني للمبادرة إنّه فش وراي إشي، لا بمزح ! جد أكثر إشي شدني للمبادرة إنها الإشي الوحيد اللي خلاني أحس إني منجز إشي كبير لأمتي وإنه إذا انتشر الموضوع وانتشر وكبر رح يكون إلي دور مهم بهالإشي! وغير هيك حابب يكون إلي إيد بإني أرجع ولو شوي من نهضة العرب اللي غابت لمّا تقاعسنا وكسلنا وأفرجي الناس إنه العرب ما زالوا بيفهموا والعقل العربي عقل غني وبحب الإنجاز والعمل بس بدّه مين يحركه ويمسك بإيده ويساعده”.

“المليون هو رقم يليق بلغة عظيمة كاللغة العربية.” دكتور سعيد إسماعيل.

اللغة العربية تناديك؛ فـ لبِّ النّداء !

*موقع المباردة :

http://inarabic.wix.com/inarabic

*صفحة المبادرة على الفيسبوك :
https://www.facebook.com/belarabwiki?fref=ts



شاركنا رأيك

مقالات متعلقة

التعليقات 2 تعليقان

جواهر ذياب عبدالسلام دعنا منذ 3 سنوات

اريد الايميل للتواصل بموضوع .

أضف تعليقك